I. Maintenance requirements: 维修要求: 1. Die sections will be mounted with screws through the die section into the shoe in a manner that will permit section removal while the die is in the press. 模具入子应用螺丝固定在模座上,这将有助于在冲床上对入子进行维修。 a.All die sections will be provided with “Jack Screw Holes” a method for removal from the dowels. If jack screws cannot be used than angled slots need to be installed for pry bar access. 所有的模具入子都提供起吊螺丝孔方便从合销上移除。如果不能使用起吊螺丝孔,应在入子上作撬模杆进入的斜槽。 2. Whenever feasible cutting steels which carry a form radius will be designed to be sharpened without redressing the form radius. Inserts should be used whenever possible. 所有的连剪带折冲设计时应考虑:当模尖刀口时不会影响成形圆角。只要可能都应使用入子 3. For maximum support use nest blade punches. *大可能使用镶嵌刃口的冲子。 a. Entire assembly will be designed to be shimmed at sharpening. 整体结构在磨尖刀口时可以用垫片垫。 b. Tap into blade for mounting. 在刃口上攻牙固定。 J. Die lubrication: 模具润滑。 1. Easily accessible provisions will be made for lubricating all bushings. 应很容易的润滑所有的导套。 2. Wear plates on cam slide mechanisms should be manufactured out of permanent graphite impregnated bronze material. IEM is Su-dan’s preferred supplier of bronze plates. Other Supplier’s will be considered upon Project Manager’s approval. 在凸轮上的耐磨板应由带永久自润滑石墨的青铜材料制造。IEM是Su-dan**的青铜板。其它的供应商应由项目工程师批准。 3. Any deviations from Item #2 due to possible cost restraints must be approved from Project Manager. Otherwise cam dies will be used and must be provided with an easily accessible means of lubricating slides, cam surfaces, guides, normally with grease fittings, and grease grooves. 任何因限制成本而违背**二条必须得到项目经理的批准,其它的凸轮结构必须提供很方便的润滑凸轮、滑块表面、导向机构,正常情况下用油脂填充在槽内。 4. Insert draw rings will have Zerk Fitting to inject grease to each insert. 拉伸环必须有油嘴对每个入块注射油脂。 K. Die protection: 模具保护装置 1. The die design should include the provisions for sensors, which will include at a minimum, one sensor for detection of progression and one for part out detection. In the case of a double progressive die, two part out sensors will be used. 模具应该提供感应器,至少**个提供部距方向的检测,**个产品脱落检测,在**出二的模具中,必须使用两个脱落感应器。 2. All dies used in conjunction with automatic transfer devices will be equipped with a limit switch or some other electrical signaling device to assure the positive transfer of the part after each stroke of the press. 所有自动线模具必须使用**个限制开关或者其它的电子信号装置确保在冲床行程之后产品被正确的搬运。 3. All transfer dies must be protected by limit switches to stop the press in the case of faulty operation. 所有的自动线模具必须有**个限制开关在发生错误时停止冲床运转。 L. Shear clearances: 冲裁间隙 1. Shear clearances should be designed to minimize burrs with consideration to die life. 8% of metal thick per side or 6% with raw material under .030” thick. 冲裁间隙设计时应考虑到*小的毛刺及模具寿命,**般为材料厚度的8%,当料片厚度小于.030”时使用6%的冲裁间隙。 M. Stock guiding and control: 条料导正及控制 1. Direction of feed shall be from right to left hand unless otherwise specified. 除非其他指明,材料送料方向应从右到左。 2. Dies will be provided with locators for positive blank location. 为获得正确的下料位置,模具应该提供定位器 3. Stock guides will be: 调料导正应为: a. Hardened and ground 0-1 tool steel RC 54/56. 热处理到RC 54/56并研磨0-1模具钢。 b. One or two piece construction. **到两种的结构。 c. Fixed fastened and doweled to the stock shelf and die section. 锁紧及用销钉固定在料架及下模入子上。 d. Mounting arrangement must allow for stock removal. In some instances the use of crowders may be specified. 固定时应允许材料移除,有些情况下指定使用沟渠扫污机 4. Beginning guide rails should be hardened and doweled on one side and the other side should be adjustable. 开端的导轨应热处理,**边用合销固定,另外**侧应为可调的。 5. All progressive dies except those that utilize outboard lifters should use french notches on at least one side of stock (operator side of die) unless otherwise specified by the Project Manager. 除非项目经理指明其它的方式, 除了使用外侧浮升外的连续模必须在条料的**侧使用暗槽。 6. The pilot full diameter will extend through the stripper and be long enough to locate the stock before the stripper contacts the material (one material thickness). 引导冲应通过脱料板并延伸足够长,在脱料板接触材料之前,引导冲必须导正料带**个料厚。 7. Pilot lower holes are to be buttoned and I.D. of pilot hole should be .005” larger than pilot O.D. Pilot clearance holes must go completely through the detail and die shoe. Pilots should be of sufficient size and strenght to allow this clearance. 引导冲下模的孔应该使用嵌套,孔的直径应比引导冲的直径大.005”。 a. Buttons are encouraged when piloting in hardened tool steel, based on design constraints. 设计上应限制:在热处理后的模板上导正时应使用嵌套。 8. All pilots must be a minimum 5/16” diameter. 所有的引导冲直径至少为5/16” 9. Only tooling holes may be used to pilot. Repiercing to a larger size when piloting is complete, is allowed. 仅仅废料上的孔用作导正孔,当导正结束后,在导正孔上冲**个大的孔是可以接受的。 10. Progressive dies will have sled type stock lifters after trim operation. Stock lifters should have a rounded top with a diameter sufficient to cover trim out area or sled lifter to be used. 连续模在剪边后应使用雪橇式的浮升块,条料浮升销的头部面积应比剪开面积大或使用雪橇式的浮升装置。 11. Progressive dies will have a coil start line marked on die(s) or on the guide rails. 连续模在模板或导轨上刻**个卷料起始线。 13. A pierced pilot hole shall be the first station of a progressive die to ensure proper pitch from die setup. 在连续模***站应冲导正孔确保模具结构有固定的步距。 N. Die materials: Reference section III. B. 模具材料:参考章节III. B. 1. Identify all details with: 用以下确定所有的零部件: a. Detail number. 零部件名称 b. Detail type. 零部件种类 c. Rockwell hardness. 洛氏硬度 d. Tool number. 模具料号 e. Make sure these are present after grinding. 确保其不被研磨掉。 2. Cutting steels will be D-2 hardened to RC58-60. 冲裁钢应为D-2并热处理到RC58-60 a. Form steels, punches, draw rings and pressure rings should be D-2 or better tool steel hardened to RC58-60 and surface coated if the part requires it. 成型钢,冲头,拉伸环及压力圈应使用D-2或更好的钢并热处理到RC58-60,如产品有要求表面应做镀层处理。 b. All wear surfaces should be inserted with type D-2 tool steel or better hardened to RC58-60. 所有的耐磨板表面应用D-2或更好的钢做入子并热处理到RC58-60。 c. Draw beads punches and die sections will be made from D-2 tool or better steel. 拉伸冲及下摸入子应用D-2及更好的钢制造 d. In any application where we are stamping a high strength or high carbon material the use of CPM-4, CPM 10V, CPM 15V, and CRU-Wear materials and a coating should be discussed. 在冲裁高强度或高碳材料是,应考虑使用CPM-4, CPM 10V, CPM 15V, 及 CRU耐磨材料并做镀层处理。 e. Wear plates on cam surface will be hardened and ground. 在凸轮表面的耐磨板应热处理并研磨。
|